Numeri 5:23

SVDaarna zal de priester deze zelfde vloeken op een cedeltje schrijven, en hij zal het met het bitter water uitdoen.
WLCוְ֠כָתַב אֶת־הָאָלֹ֥ת הָאֵ֛לֶּה הַכֹּהֵ֖ן בַּסֵּ֑פֶר וּמָחָ֖ה אֶל־מֵ֥י הַמָּרִֽים׃
Trans.

wəḵāṯaḇ ’eṯ-hā’ālōṯ hā’ēlleh hakōhēn bassēfer ûmāḥâ ’el-mê hammārîm:


ACכג וכתב את האלת האלה הכהן--בספר ומחה אל מי המרים
ASVAnd the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:
BEAnd the priest will put these curses in a book, washing out the writing with the bitter water;
DarbyAnd the priest shall write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter water,
ELB05Und der Priester soll diese Flüche in ein Buch schreiben und sie in das Wasser der Bitterkeit auslöschen;
LSGLe sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères.
SchDann soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen.
WebAnd the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken